当前位置: 首页 > 范文大全 > 优秀范文 >

汉语欧化综述汉语欧化综述

发布时间:2022-04-14 08:29:22 | 浏览次数:

摘 要:从20 世纪初到现在,关于汉语欧化的研究也有了相当的数量,本文对一个世纪以来汉语的欧化研究进行了梳理,从欧化背景、欧化原因、欧化具体表现、欧化利弊和欧化的规范这五个方面对现代汉语的欧化研究进行了综述,总结了研究的成绩,同时分析了研究中存在的问题与不足,我们应当对汉语欧化有一个清醒的认识。

关键词:欧化;原因;表现;规范

[中图分类号]:H04 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2013)-6--01

一、汉语欧化背景介绍

汉语欧化的产生与西方语法息息相关,是在西方语法的影响下,汉语中出现过以及最后存留下来的“新语法”现象。王力先生是我国潜心研究汉语语法欧化的人,他在其著《中国现代语法》中将汉语的欧化视为语法史上的一桩大事。

二十世纪初期是“欧化汉语讨论”最集中的一段时期,此时期讨论的中心问题是汉语的欧化,但是实际上讨论中很少关注语言本身,而把焦点放在语言的“社会功效”上,因此,讨论虽然很热烈、持续时间也很长,但真正具有语言学价值的成果十分少见。

二、欧化的原因

(一)欧化的语言因素

语法反映着语言的结构规律,也反映了语言使用者的语言逻辑规律。语言逻辑规律的共性展现了表达形式的个性,所以,语法跟语音、词汇相比较而言,体现出极微的区域差异,有明显的稳定性,这种稳定性不是一成不变的,受社会和语言环境的影响存在着变迁的可能。这是因为语言有“自我提升”、“自我发展”的需要,具活力的语言就需要不断作出调整,从而吸收新的并且能融入到该种语言的成分,不管是借来的还是模仿的,汉语一向都“取其精华,去其糟粕”,辩证的加以吸收,从而满足日益复杂的交际要求。

(二)欧化的社会因素

语法跟语音和词汇一样,是随社会的发展而发展的,发展速度与其所在社会的政治、经济、文化等的发展速度息息相关。自十七世纪西学东渐后,西方语言对汉语语法的影响越来越大。汉语语法研究从一开始就受到印欧语语法的深刻影响,语言学家通过学习和模仿西方语言学理论,结合哲学、逻辑学等知识,运用西方语法中字词句的相互使用的规则,开始尝试来描写汉语语法,在这一语法接触中,不但给国人学习语法提供了更多的空间视角,接受了新的语法知识,更是推动了中西语言的进一步碰撞和发展。

三、从文学和语言学两个方面看欧化的具体表现

(一)从文学的视角上看欧化现象

欧化这一问题早在新文学运动之时就已进入语言学家的视野,那时的讨论以反对为主流。20年代反对欧化的一股主要势力来自“学衡派”,他们把汉语欧化现象看作“直用西洋文法以为语文”以及“读之者殊觉茫然而生厌恶之心”,并认为“汉语欧化”是中国文法的大忌。进入30 年代以后,对于欧化语言批评的声音越来越大,瞿秋白则是三十年代反对汉语欧化流中的另一道强音,在他看来,欧化语言是“不人不鬼的语言”,是不能被普通大众接纳的,因此也不能达到服务群众的目的。

(二)从语言学的视角看“欧化现象”

1921年,陈望道对汉语欧化的必要性进行了阐述,他说:“中国原有的语体文,太模糊而不精密。又有许多处所,说法很不方便,文法需要改进之处也很多。所以凡是思想精密、知道修辞、了解文法的人,一定不会反对语体文的欧化,而且认为必要”。半个世纪以来,语言学界对欧化汉语的研究主要涵盖了两个方面: 一是词法,二句法。

词法方面,连词的使用就是最好的例子。通过连接词把句子延长是英语的一大特点,而以前汉语表达更倾向于使用短句却很少用连词。然而现代汉语文章中出现的句子在连词的使用下却变得越来越长,使用长句成了一种很普遍的现象。句法方面,王力先生在其著作中认为,汉语中出现的“长定语”是汉语欧化的结果。“长定语”在英语中普遍常见,但是在汉语中定语通常置于中心名词之后,现如今的报刊读本杂志中,汉语的长定语前置现象变得非常普遍。

四、汉语欧化的利弊

有利的一方面,欧化能借用西方语言的分类形式、功能用法,能够西为中用,强化汉语的表达能力和效果。如:汉语利用欧化词缀构词, 既丰富汉语附加式的构词法,也使词性更加明确。有弊的方面,像上文所说关联词使用太多,修饰成分太长,容易使句子结构冗长、内容含混不清;再如:古代汉语中表示被动形式很多样化,受西方语言被动句式影响后,被字句大量出现,是本来已经自然表明被动关系的被动句变得重复啰唆。

其实,如果我们能够很好地运用西化,便能使汉语的严密性和表达能力增强。但一旦模仿过度而造成恶化,就只会损害汉语意合、简洁等特性,从而削弱汉语的交际能力。

五、规范汉语“欧化”现象、提高汉语的叙述功能

首先,要认清欧化现象。有的时候是汉语自身内部不断发展,采用了短语的复杂结构、插入语等语序变化,这些可能并非收到欧化的影响。所以要认清欧化现象,看清汉语的新形式新用法,这样不但可以提高汉语的叙事功能,还能使规范工作事半功倍。

其次,要从汉语句式结构上入手进行改造。首先要吸收西方语言那种一句话大容量的形式,改变自身单一的句式,扩充容纳更多信息;其次通过反复地说、多层次地说,用多个汉语句子来传达西文一个句子传达的信息,事实上,这是种新的叙事态度,也是最常见最有效提高汉语叙述功能的途径。

六、结语

随着世界各国政治经济文化的交流,各种语言互相渗透,重提欧化问题在语法研究上是必要的。对西方语言语法的学习虽然丰富了汉语的词汇及表达方式,但同样要掌握好度,以防过分渗透而破坏了汉语本身的价值,对此我们应当有警醒有认识。

参考文献:

1、王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆.1985.

2、张凤杰.汉语欧化语法的历史与现状[J].中小企业管理与科技(下旬刊),2009(8).

3、谢耀基.汉语语法欧化综述[J].语文研究,2001(1) .

4、朱一凡.现代汉语欧化研究:历史和现状[J].解放军外国语学院学报,2011(3).

5、张卫中.汉语文学语言欧化的可能与限度[J].兰州学刊, 2006(7).

6、彭炫.“欧化”与翻译—读王力先生《欧化的语法》有感[J]. 广西大学学报(哲学社会科学版), 2003(04).

推荐访问: 欧化 汉语 综述
本文标题:汉语欧化综述汉语欧化综述
链接地址:http://www.yzmjgc.com/youxiufanwen/2022/0414/43645.html

版权声明:
1.赢正文档网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《汉语欧化综述汉语欧化综述》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

版权所有:赢正文档网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[赢正文档网]所有资源完全免费共享

Powered by 赢正文档网 © All Rights Reserved.。粤ICP备19088565号